Показ современной версии трагикомедии «Много шума из ничего» запланирован в ЦДКЖ на 2 октября 2025 года. Режиссеры Максим Аксенов и Полина Бертэн перенесли действие пьесы Шекспира из средневековой Италии в наш временной контекст, в пространство заброшенного подмосковного пансионата. Художественное руководство проектом осуществляет директор ЦДКЖ Евгений Чирков, а создатели спектакля обещают зрителям необычную интерпретацию классики.
- Пьеса "Много шума из ничего" кажется особенно актуальной в наши дни, когда фейки и черный пиар определяют многие события и формируют общественное мнение. А чем вызван ваш интерес к данному произведению?
- "Много шума из ничего" в пансионате “Звездочка”: трагикомедия про нас сегодняшних. В век, когда фейки, слухи и черный пиар нередко становятся главными режиссерами общественного мнения, мы обращаемся к Уильяму Шекспиру не как к музейному экспонату, а как к инструменту, позволяющему достучаться до современного зрителя. "Много шума из ничего" мы воспринимаем как вечную историю о человеческой природе: о тех же страстях, амбициях и страхах, что движут людьми веками. Поэтому мы не реконструируем прошлое, а говорим о настоящем, показывая, что, по сути, ничего не изменилось.
- В России "Много шума из ничего" ставилась часто, начиная с XIX века (Малый театр, Театр Вахтангова, Театр на Малой Бронной и др.). Учитывали ли вы этот опыт и какие традиции русского драматического театра вы задействовали в спектакле?
- В России пьеса ставилась десятки раз, и мы уважительно относимся к этим традициям - от Малого театра до Театра на Малой Бронной. Но если раньше это часто было "показательное" исполнение Шекспира, то мы выбираем путь переосмысления.
- Почему вы решили перенести действие из стародавней Мессины в подмосковный пансионат "Звездочка"? Как "осовременивали" в связи с этим пьесу?
- Действие мы перенесли из Мессины в подмосковный пансионат "Звёздочка". Такой перенос делает историю ближе и осязаемее, создаёт атмосферу, в которой зрителям проще услышать и понять самих себя.
- Претерпел ли изменения оригинальный шекспировский текст в связи с "осовремениванием" пьесы? Если да, то в чем?
- Канонический текст не изменен - на святое не замахиваемся! Лишь в первом действии добавлены сцены с другим текстом, чтобы дать зрителю точку входа через актуальный язык и бытовые ситуации. Но это не ради эпатажа, а чтобы перевести внимание внутрь - к тем же вечным внутренним конфликтам, что и в оригинале. При этом текст Шекспира и драматургическая основа остались нетронутыми: изменения направлены не наружу, а внутрь - к поиску личной честности, пониманию собственной природы и того, что нами по‑настоящему движет.
- В чем еще будет новаторство вашей постановки "Много шума из ничего"? Чем собираетесь удивлять прихотливого современного зрителя?
- Новаторство нашей постановки - в средствах подачи: живая музыка, видеоряд, работа со звуком и светом, элементы мистики и тонкий интерактив со зрителями. Мы хотим, чтобы театр воспринимался не как коммерческий проект, а как пространство свободного искусства, способного удивлять и погружать в свою стихию.
- Каков актерский состав пьесы? Как артисты подбирались? В чем оригинальность трактовок актерами известных образов?
- Кастинг мы проводили среди профессионалов, нам важна глубина опыта и готовность к смелой трактовке персонажей. Пришлось столкнуться с тем, что не все обладают глубиной опыта советской театральной школы. Но те, кто прошёл отбор, привнесли собственное прочтение привычных шекспировских образов, открыв их новые грани.
- В ЦДКЖ несколько лет назад эту пьесу ставил Александр Свечников. Есть ли связь с этими постановками?
- Мы знаем о прошлых постановках в ЦДКЖ, включая версию Александра Свечникова, и хотя прямой связи с ними нет, мы воспринимаем их как часть живой истории прочтений этой пьесы.
- Что, по-вашему, зритель должен вынести с просмотра спектакля?
- Если говорить серьёзно - ощущение, что за сотни лет люди не изменились, и главное начинается внутри нас. А несерьёзно - мы всё‑таки надеемся, что каждый унесёт домой самого себя, а не, например, реквизит или соседнее кресло.